14 popularnych scen filmowych, które zostały zmienione w zależności od danego kraju

Być może dla wielu z nas informacja o tym, że niektóre sceny filmowe zmieniają się w zależności od danego kraju, będzie zaskoczeniem. Na to mogą wpływać warunki polityczne, kulturalne, etc.

Mało kto z nas wie, że kilka ujęć w filmach zostaje zmodyfikowanych, aby jeszcze lepiej dotrzeć do widzów z różnych krajów. Zobaczcie, jak w różnych krajach zmieniono niektóre sceny, żeby zachować poprawność polityczną i kulturalną.

1. Titanic

Titanic

Chińskie władze ocenzurowały jedną z "nagich scen" Kate Winslet w filmie "Titanic 3D", starając się zapobiec sytuacji, w której widzowie będą starać się"dotknąć Kate Winslet na ekranie". Miłosna scena, w której Leonardo DiCaprio maluje nagą Kate Winslet, pojawiła się w chińskich kinach w zmienionym kształcie. Widzowie zobaczyli aktorkę od szyi w górę, nie zaś w całej okazałości.

2. Kapitan Ameryka: Wojna bohaterów

Kapitan Ameryka

W jednej scenie kapitan wyciąga swoją listę rzeczy, które musi nadrobić. Pewnie zwróciliście uwagę, że w jego notesie znajduje się m.in. zespół mur berliński, film Star Wars czy nawet Steve Jobs. Jednak w zależności od kraju, w którym "Zimowy żołnierz" był wyświetlany, pierwsze pięć elementów listy będzie dopasowane do jego historii. To właśnie dlatego Meksykanie zobaczą boską rękę Diego Maradony, Brytyjczycy Beatlesów, a Rosjanie Gagarina.

3. W głowie się nie mieści

W głowie się nie mieści

Film animowany miał swoją premierę w 2015 roku, jednak niewiele osób wie, że w tej bajce zostało zmienionych kilka szczegółów. Jednym z nich są brokuły, których młoda Riley nie chce zjeść. W japońskiej wersji filmu warzywa zostały zmienione na zieloną paprykę, która najwidoczniej jest nielubiana przez tamtejsze dzieci. Drugim ważnym szczegółem, który został zmieniony, jest ukochany sport głównej bohaterki. W oryginalnej wersji filmu hobby dziewczynki jest hokej, lecz w międzynarodowej wersji Riley gra w drużynie piłki nożnej! Ten sport jest jednym z najpopularniejszych na całym świecie.

4. Iron Man 3

IronMan

Film, którego premiera miała miejsce w 2013 roku, jest wynikiem współpracy Marvel Studio oraz chińskiego oddziału firmy DMG Entertainment. Chińska wersja "Iron Man 3" została rozszerzona o kilka dodatkowych scen, które nie pojawiły się w pozostałych krajach. Dr. Wu, który na początku filmu, zostaje przedstawiony Tony’emu Stark’owi, pojawia się również w nowych scenach (łącznie w 4-minutach tej produkcji). Ciekawe jest również to, że w chińskiej wersji, w jednej ze scen, na stole doktora znajduje się mleko produkowane tylko w Chinach.

5. Potwory i spółka

Potwory i spółka

W 2013 roku ukazała się następna część filmu zatytułowana "Monster University " ("Uniwersytet Potworny "). W jeden ze scen widzimy Randalla, który zrobił babeczki, aby zaprzyjaźnić się z innymi potworami. W amerykańskiej wersji filmu na babeczkach znajduje się napis "Be My Pal", co oznacza "Zostań moim kumplem ". Aby rozbawić widzów, którzy nie potrafią mówić po angielsku, twórcy filmu zdecydowali się zastąpić literki, uśmiechniętymi buźkami.

6. Wilk z Wall Street

Wilk

Film "Wilk z Wall Street" z powodu śmiałych scen został zakazany w kilku azjatyckich i arabskich krajach. W Zjednoczonych Emiratach Arabskich skrócono film aż o 45 minut, co podobno było decyzją dystrybutorów.

7. Zwierzogród

Zwierzogród

Twórcy filmu animowanego z 2016 roku postarali się, aby widzowie wczuli się w postaci z bajki. Dlatego też zamienili zwierzęta, które były prowadzący program informacyjny. W zależności od kraju, w którym emitowany był film, pojawiły się różne zwierzęta np. w Kandzie, USA i Francji dziennikarzem był łoś, w Chinach panda wielka, w Japonii tanuki, w Australii i Nowej Zelandii koala, z kolei w Wielkiej Brytanii pojawił się pies rasy corgi. Wszystko po to, aby wykluczyć różnice kulturowe.

8. Piraci z Karaibów: Na krańcu świata

Piraci

W filmie z 2007 roku chiński aktor Yun-Fat Chow wciela się w rolę kapitana Sao Feng. W tej części występuje łącznie przez ponad 20 minut filmu. Niestety w chińskiej wersji sceny z Chow zostały ucięte o prawie połowę. Według oficjalnych źródeł przyczyną było karykaturalne obrażanie rasowe.

9. Toy Story 2

Toy Story

W drugiej części animowanego filmu, przemowa Buzza Astrala została zmieniona, aby pasowała do międzynarodowej publiczności. Gdy figurka kosmonauty przemawia do pozostałych zabawek Andy’ego, za jego plecami pojawia się amerykańska flaga, która została zmieniona na obracający się glob z fajerwerkami. To sprawiło, że każdy z fanów cieszył się, oglądając film. Randy Newman napisał piosenkę "One World Anthem ".

10. Duma i uprzedzenie

Duma i uprzedzenie

Joe Wright nakręcił dwa zakończenia filmu – jedno dla widzów amerykańskich, a drugie dla Brytyjczyków. W finałowej scenie najnowszej ekranizacji powieści Jane Austen widzowie brytyjscy zobaczą zadowolony uśmiech na twarzy granego przez Donalda Sutherlanda Pana Benneta, podczas gdy dla widowni amerykańskiej film zakończy się namiętnym uściskiem głównych bohaterów granych przez Keirę Knightley i Matthew MacFaydena.

11. Lśnienie

Lśnienie

Film Stanleya Kubricka, oparty na książce Stephena Kinga, jest jednym z najbardziej rozpoznawalnych produkcji reżysera. Kubrick był znany z wielu rzeczy, a jedną z nich est to, że szybko się denerwował. Miał pewną wizję, w której dokładnie wiedział, jak ma wyglądać "Lśnienie" i starał się, aby film był jak najlepiej wykonany. Wiele scen było powtarzanych po kilkadziesiąt razy, aż do momentu, w którym aktorzy nie zagrali najlepiej, jak potrafili, a sam reżyser wiedział, że stworzył perfekcyjne ujęcie. W scenie, w której Wendy podchodzi do maszyny do pisania, tekst został zmieniony tak, aby w każdym kraju można było skupić się na samej scenie, a nie czytaniu tłumaczenia. Wszystkie wersje zostały faktycznie napisane na maszynie do pisania.

12. Strażnicy Galaktyki

Strażnicy Galaktyki

Jeden z głównych bohaterów potrafi powiedzieć tylko "I’m Groot", co oznacza, "Jestem Groot ". Twórcy filmu chcieli sprawić, aby Groot był jeszcze bliższy każdemu widzowi, dlatego Van Disel, który wcielił się w tę postać, musiał nauczyć się tego zwrotu w 15 językach.

13. Lincoln

Lincoln

Amerykański film biograficzny w reżyserii Stevena Spielberga z 2012 roku był pokazywany w różnych krajach. Również w tych, w których ludzie niezbyt znają się na historii Stanów Zjednoczonych. Właśnie dla takich krajów film uzupełniono czarno-białymi zdjęciami i wstępem, osobiście napisanym przez Stevena Spielberga. Najwięcej szczęścia mieli widzowie w Japonii, którzy przed filmem mogli obejrzeć wideo nagrane przez reżysera, który opowiada niektóre fakty i ciekawostki z życia Lincolna.

14. Pulp Fiction

Pulp Fiction

Film Quentina Tarantino został ocenzurowany przez władze Arabii Saudyjskiej i Zjednoczonych Emiratów Arabskich. Z filmu usunięto granie "znanymi kliszami", więc film był bardzo nudny i banalny.

 
 
 
Błąd w tekście? Zaznacz go i kliknij: Ctrl + Enter Systema Orphus© Orphus
Oferty pracy | Kontakty